al Jawarismi y al Jabr

La palabra algoritmo tiene origen en el nombre de un matemático persa del s. IIX: Abu Abdallah Mu?ammad ibn M?s? al-Jaw?rizm? (Abu Y?ffar). al-Jawarismi escribió tratados de aritmética y álgebra. Gracias a los textos de al-Jawarismi se introdujo el sistema de numeración hindú en el mundo árabe y, más tarde, en occidente.

En el x. XIII se publicaron los libros Carmen de Algorismo (un tratado de aritmética ¡en verso!) y Algorismus Vulgaris, basados en parte en la Aritmética de al-Jawarismi. Al Juarismi escribió también el libro «Kitab al jabr w’al-muqabala» (Reglas de restauración y reducción), que dio orgien a una palabra que ya conoces: «álgebra».

Abelardo de Bath, uno de los primeros traductores al latín de al-Jawarismi, empezo un texto con «Dixit Algorismi…» («Dijo Algorismo…»), popularizando así el término al-gorismo, que pasó a significar «realización de cálculos con numerales hindo-arábigos». En la edad media, los abaquistas calculaban con ábaco y los algorismistas con «algorismos».

En cualquier caso, el concepto de algoritmo es muy anterior a al-Jawarismi. En el siglo III a.C., Euclides propuso en su tratado «Elementos» un método sistemático para el cálculo del Máximo Común Divisor (MCD) de dos números. El método, tal cual fue propuesto por Euclides, dice así: «Dados dos números naturales, a y b, comprobar si ambos son iguales. Si es así, a es el MCD. Si no, si a es mayor que b, restar a a el valor de b; pero si a es menor que b, restar a b el valor de a. Repetir el proceso con los nuevos valores de a y b». Este método se conoce como «algoritmo de Euclides», aunque es frecuente encontrar, bajo ese mismo nombre, un procedimiento alternativo y más eficientes: «Dados dos números naturales, a y b, comprobar si b es cero. Si es así, a es el MCD. Si no, calcular c, el resto de dividir a entre b. Sustituir a por y b y b por c y repetir el proceso».

Andrés Marzal e Isabel García, Introducción a la programación con Python.

Bueno, ellos se refieren a al Jawarismi como Al-Khowârizm. En DelGaleno lo vi escrito como Khawarizmi. En ambos casos la Kh no deja de ser una adaptación para suplir lo que en español se escribe con una j, en idiomas que no tienen ese fonema, así que la corrijo. Con la z sucede exactamente lo mismo, y lo adapto también.

Desconozco si esta historieta es cierta o no, pero me ha llamado la atención y la dejo aquí puesta.

Doctor en Química laser especializado en desarrollo de hardware para análisis. Consultor y Project Manager. Autor de los libros publicados La sociedad de control y La neutralidad de la Red.

Submit a comment